Match the idioms in column A to their definitions in column B. Then use them in the correct form to complete the exchanges.
Соотнеси идиомы из колонки А с их определениями в колонке В. Потом используй их в правильной форме, чтобы закончить фразы диалогов.
have a bee in one's bonnet - talk a lot about sth you think is important or interesting
навязчивая идея, много говорить о чем-то, что вы считаете важным или интересным
kill two birds with one stone - do two things at the same time using the effort needed to do only one.
"убить двух зайцев одним выстрелом", выполнить одновременно две задачи, приложив усилия, необходимые для выполнения только одной
bark up the wrong tree - be wrong about the reason for sth/how to do sth
Лаять на не-то дерево, ошибаться, идти по ложному следу, иметь неверное представление о причинах
take the bull by the horns - do sth difficult or risky in a determined and confident way
"взять быка за рога", сделать что-то трудное или рискованное, проявив целеустремленность и уверенность
let the cat out of the bag - tell people secret information, often without meaning to
позволить коту выпрыгнуть из мешка, расколоться, раскрыть секрет, разболтаться
A: We can drive past Sam's place on our way to the doctor's, so we can drop off his sleeping bag.
Мы можем проехать мимо дома Сэма по пути к доктору, так мы сможем подкинуть ему его спальный мешок.
B: Good idea. We'll be killing two birds with one stone!
Хорошая идея. Убьем двух зайцев одним выстрелом.
A: Ollie thinks this path is the quickest way out of the forest.
Олли считает, что этот тропинка - самый быстрый путь из леса.
B: No way! Tell him he's barking up the wrong tree!
Ни за что! Скажи ему, что он идет по неправильной тропинке.
A: Nathan's found out we are buying him a bike for his birthday.
Натан все таки узнал, что мы купим ему велосипед на день рождения.
B: I'm sure it was Janet who let the cat out of the bag. She's not very good at keeping secrets.
Я уверен, что это Джулия растрепалась ему. Она не очень умеет хранить секреты.
A: Isabelle really has a bee in her bonnet about extreme sports.
Изабель на самом деле помешалась на экстремальных видах спорта.
B: I know. That's all she ever talks about.
Знаю. Это все, о чем она говорит.
A: Don't worry about skydiving, just take the bull by the horns.
Не переживай ты о прыжке с парашютом, только бери и прыгай.
B: That's easy for you to say! You've done it dozens of times before.
Это легко тебе говорить! Ты же уже десятки раз прыгал до этого.
Решебник
"Spotlight - Рабочая тетрадь" по предмету Английский язык за 9 класс.
Aвторы:
Ваулина Ю.Е., Дули Д., Подоляко О.Е., Эванс В.
Задание
Match the idioms in column A to their definitions in column B. Then use them in the correct form to complete the exchanges. Соотнеси идиомы из колонки А с их определениями в колонке В. Потом используй их в правильной форме, чтобы закончить фразы диалогов.